Estudei 3 anos de espanhol no ISLA. Estive no atendimento do mercado espanhol durante 4 anos.
O espanhol, isto é, o castelhano que eu aprendi é o de Espanha.
Com vocabulário de Espanha.
Aqui é diferente..... muito diferente.
O sotaque deles chega a ser imperceptivel.
Aquí nao se diz "plaza", diz-se "cupo". Nao é billete, nem boleto. É tiquete.
E claro, utilizam o "ahorita", "chicharón" , "momentico" e otros termos que eu tenho muita dificuldade em entender.
O símbolo do cardinal #.... aprendam "numeral".
Enrolam a lingua de tal maneira, que olho para eles com uma cara "say what??!"
"Recaudo" também é uma palavra nova.
Aqui nao se diz "Compania Aerea". É "aerolíena".... e por aí adiante.
Sinto que estou a desaprender o que aprendi com tanto gosto e afinco.
Sem comentários:
Enviar um comentário